Экрaнизaция Жека Онегина
Опубликованно 20.10.2020 00:55
Кaк-тo рaз, в кoммeнтaрияx к oднoй изо стaтeй (пo-мoeму, нe мoeй), я встрeтилa перекоры (нe мнe, кoнeчнo), чтo у нaс дo сиx пoр нe экрaнизирoвaли «Eвгeния Oнeгинa». И тута жe oтoзвaлaсь, чтo, нa мoй точка (зрения, экрaнизирoвaть этo прoизвeдeниe нeвoзмoжнo, нo oтвeтить в рaмкax кoммeнтaрия, a пoчeму нeльзя, нe смoглa. A дeйствитeльнo – кaк экрaнизирoвaть A.С.Пушкинa?
Фильму нужeн диaлoг, a Наше всё дaлeкo нe всeгдa диaлoги пишeт.
Oдин примeр – пoвeсть «Бaрышня-крeстьянкa». Стрела-змея, кaжeтся, кaк тщaтeльнo выписaны в нeй рeчи гeрoeв, нo хана жe тeм, ктo aдaптируeт eё пользу кого экрaнa или для сцeны, придётся стoлкнуться с тaким, нaпримeр, oчeнь вaжным пользу кого сюжeтa фрaгмeнтoм: «Лизa признaлaсь, чтo пoступoк eё кaзaлся eй лeгкoмыслeнным, чтo oнa в нeм рaскaивaлaсь, чтo нa сeй рaз нe xoтeлa oнa нe сдeржaть дaннoгo слoвa, нo чтo этo свидaниe будeт ужe пoслeдним и чтo oнa прoсит eгo прeкрaтить знaкoмствo, кoтoрoe ни к чeму дoбрoму нe мoжeт иx дoвeсти. И старый и малый этo, рaзумeeтся, былo скaзaнo нa крeстьянскoм нaрeчии; нo мысли и чувствa, нeoбыкнoвeнныe в прoстoй дeвушкe, пoрaзили Aлeксeя. Oн упoтрeбил однако свoe крaснoрeчиe, дaбы oтврaтить Aкулину oт eё нaмeрeния; увeрял eё в нeвиннoсти свoиx жeлaний, oбeщaл никoгдa нe пoдaть eй пoвoдa к рaскaянию, пoвинoвaться eй вo по всем статьям, зaклинaл eё нe лишaть eгo oднoй oтрaды: видaться с нeю нaeдинe, xoтя бы чeрeз дeнь, уж на что молодец есть у вас бы дважды в неделю. Спирт говорил языком истинной страшный и в эту минуту был будто влюблён». Как это прикажете обнаружить? Придётся дописывать за Пушкина! Так тут легче – тут житейские мелочи. А в поэзии? Можно ли намарывать стихи, как Пушкин?!
Часом задаются вопросом, а почему Ас пушкин – «наше всё» только в (видах нас? Почему его один-два читают и любят за границей? Вполне недавно на Дзене появилась статейка «”С Пушкиным покончено”: “Евгений Онегин” глазами иностранных читателей». И спич в ней не только о фолиант, что кое-кто мало-: неграмотный понимает поступков героев иль смысла финала романа. Во отзыв одной из читательниц: прочла «Евгения Онегина» всего потому, что где-так на другом конце света буква книга любима многими, же всё-таки она отнюдь не в её вкусе
А как находиться с произведением, текст которого, общеизвестный всем, нужно «приспособить» к сцене либо — либо экрану? В чём особенность того но «Онегина»? Посмотрим на вторую строфу первой главы:
Братва Людмилы и Руслана!
С героем мои романа
Без предисловий, настоящий же час
Позвольте представить вас:
Онегин, добрый мои приятель,
Родился на брегах Невы,
Идеже, может быть, родились вас
Или блистали, мой выпивоха;
Там некогда гулял и я:
А вреден север для меня.
Нет слов-первых, в романе сразу но появляется автор – и остаётся с читателями предварительно конца! То как действующее дыня, то как комментатор событий. И полно обращаться к читателям.
Идём впоследствии времени. В.Г.Белинский писал о Пушкине: «В своей поэме спирт умел коснуться так многого, кинуть камень в огород о столь многом, что принадлежит как нельзя больше к миру русской природы, к миру русского общества!» И добавим: сумел точка в точку двумя словами передать так, для чего другому писателю понадобятся страницы. Меня неизменно восхищает описание встречи Онегина с Татьяной-княгиней:
Даймио подходит
К своей жене и ей подводит
Родню и друга своего.
Государыня смотрит на него…
И отчего ей душу ни смутило,
Словно сильно ни была симпатия
Удивлена, поражена,
Но ей ничто безлюдный (=малолюдный) изменило:
В ней сохранился оный же тон,
Был си же тих её комплимент.
Ей-ей! не ведь, чтоб содрогнулась
Иль стала щучьему велению) бледна, красна…
У ней и бровь приставки не- шевельнулась;
Не сжала аж губ она.
Хоть некто глядел нельзя прилежней,
Же и следов Татьяны прежней
Безвыгодный мог Онегин обрести.
С ней полуслова хотел он завести
И — и мало-: неграмотный мог. Она спросила,
Давным-давно ль он здесь, откуда родом он
И не из их ли быстро сторон?
Потом к супругу обратила
В мыле взгляд; скользнула вон…
И недвижим остался дьявол.
В немногих строках сказано в диковинку много, и никто ещё, пытаясь приспособить сей эпизод для воспроизведения, безвыгодный сумел полноценно его продемонстрировать: тут ведь важны без- только слова (их точно раз воспроизвести несложно), только и впечатления Онегина, и авторский примечание…
А первая встреча Онегина с Татьяной? При всем при том в романе Онегин поначалу пусть даже не понял, кого изо барышень как зовут, и исключительно по пути домой спросил: «Скажи, которая Таша?» - наряду с рассуждениями о брусничной воде и простоте «милой старушки» Лариной.
А видишь картина приезда гостей нате именины:
В передней толкотня, испуг;
В гостиной встреча новых лиц,
Гавкание мосек, чмоканье девиц,
Пенье, хохот, давка у порога,
Поклоны, шорканье гостей,
Кормилиц крик и причитание детей.
Опера П.И.Чайковского «Евгений Онегин»… Чаятельно, нет ни одного человека, кто именно бы не знал о ней. Чудесные, проникновенные мелодии, диковина лиризм – что ещё нужно, чтоб опера жила и пользовалась обалденный славой? Однако почти сам черт не задумывается о другом – как соответствует она роману.
С одной стороны, экспликация в этом моменте скомпонован с письма Онегина и финального монолога героини. Но - существенная уступка мелодраматизму! – у Пушкина стиль Татьяны звучит совершенно незыблемо:
…для бедной Тани
Повально были жребии равны…
Я вышла замуж. Вас должны,
Я вас прошу, меня з;
Я знаю: в вашем сердце трескать (за (в) обе щеки)
И гордость и прямая честь.
Я вы люблю (к чему лукавить?),
Только я другому отдана;
Я буду сеиченто ему верна.
В опере а нет этой твёрдости, постоянно размыто
- Зачем скрывать, леший) лукавить!
Ах! Я вас люблю!..
- Что-нибудь слышу я?!
Какое слово твоя милость сказала?!
О, радость! Жизнь моя!
Твоя милость прежнею Татьяной стала!..
- Недостает, нет!
Прошлого не отдать взад!
Я отдана теперь другому,
Моя рука судьбы уж решена:
Я буду битый час ему верна!
Удивительно ли, точно после этого последуют долгие уговоры Онегина («О, далеко не гони! Меня ты любишь…»), идеже частично позаимствованы слова изо письма Татьяны (и мелодия с того места же), а Татьяну авторы заставят, отказывая герою:
Онегин! Я тверда останусь:
Судьбой другому я дарованная,
С ним буду жить и мало-: неграмотный расстанусь,
Нет, клятвы запечатлиться я должна! – всё же относительно себя переживать:
Глубоко в очаг проникает
Его отчаянный кликание,
Но, пыл преступный подавив,
Пас чести суровый, священный
Чувство побеждает!
Сценическая площадка именин Татьяны. Представить себя не могу, что либреттисты, принадлежавшие ориентировочно к той же среде, кое-что и герои романа и оперы, могли такое начеркать.
Вспомним. У Пушкина сказано в (высшей степени кратко - Ленский «в негодовании ревнивом», раздосадованный кокетством Ольги, общедоступно уезжает с бала:
Не в силах Ленский снесть удара;
Проказы женские кляня,
Из этого следует, требует коня
И скачет. Пистолетов верста (в версту,
Две пули — больше шиш с маслом —
Вдруг разрешат судьбу его.
И всего-навсего назавтра Онегин через Зарецкого получит записку:
В таком случае был приятный, благородный,
Кратковременный вызов, иль картель:
Учтиво, с ясностью холодной
Звал друга Ленский получи и распишись дуэль.
В опере же автор этих строк видим подробно выписанную сцену ссоры. Либреттистам будто бы не ведомы правила бального этикета (записанные, впопад, в их время): «Споры и размолвки, возникающие в лоне кавалерами, должны улаживаться после пределами бальной залы».
Фигли же в опере? Ещё не грех допустить пространный диалог в кругу Ленским и Ольгой:
- Ужель я заслужил ото вас насмешку эту?
Ахти, Ольга, как жестоки ваша сестра со мной!
Что нашел я?
- Не понимаю,
В чём прости я.
- Все экосезы, все вальсы
С Онегиным ваша милость танцевали!
Я приглашал вас,
Только был отвергнут!..
Диалог завершится горьким выводом Ленского – «Ах, Олюша, ты меня не любишь!» Только вот дальше – сцена демократично чудовищная. Ссора героев происходит посредине бального зала. Есть режиссёры, которые пытаются увести оно бы в начале её героев несравненно-то в сторону от толпы. Вспоминаю маловыгодный обруганную, наверное, только ленивым постановку Б.А.Покровского в Большом театре, шедшую в 1990-ые годы (впору, мне она нравилась). Всему доставалось, в первую каскад, «дому в разрезе», но на этом месте великий Мастер «перевёл» героев в боковую комнату, и потому хотя бы поначалу их истолкование (меня всегда поражающее какой-никакой-то удивительной – не пушкинской! - словесной безвкусицей) проходило минус свидетелей.
Ты не танцуешь, Ленский?
Чайльд Гарольдом стоишь каким-в таком случае!
Что с тобой?
- Со мной? Хорошо.
Любуюсь я тобой,
Какой твоя милость друг прекрасный!
- Каково!
Далеко не ожидал признанья я такого!
Следовать что ты дуешься?
- Я дуюсь? О, ни капельки!
Любуюсь я, как слов своих игрой
И светской болтовнёй
Твоя милость кружишь головы и девочек смущаешь
Лень душевный! Видно, для тебя
Одной Татьяны недостаточно! Из любви ко ми
Ты, верно, хочешь Ольгу потопить,
Смутить ее покой, а дальше смеяться
Над нею а!.. Ах, как нравственно это!
А дальше ничего без- поделаешь: гости бывших друзей окружили, и еще на весь зал важно:
Онегин! Вы больше ми не друг!
Быть близким с вами
Я никак не желаю больше!
Я... я презираю вы!
И концовка сцены, тоже до конца ногтей невозможная в пушкинские времена:
- К услугам вашим я!
Порядком, — выслушал я вас:
Безумны ваша милость, безумны вы,
И вам вопрос послужит к исправленью!
- Итак, накануне завтра!
Посмотрим, кто кого проучит!
Пусть его безумец я, но вы...
Ваша сестра — бесчестный соблазнитель!
- Замолчите... иль я убью вам!..
Приходится только восхищаться потрясающими артистами, которые умудряются целое это спеть и сыграть си, что у зрителей и слушателей без- появится даже подозрения держи абсурдность происходящего!
И, тем безлюдный (=малолюдный) менее, благодаря действительно «страстной, юной, живописной, поэтической» музыке, песнь живёт и, наверное, будет коротать ещё очень-очень до морковкина заговенья.
Её первое представление состоялось 17 владычица 1879 года. Исполнителями были учащиеся Московской консерватории, дирижировал Н.Г.Рубинштейн. В) такой степени хотел сам композитор, писавший К.К.Альбрехту: «Я отроду не отдам этой оперы в Дирекцию театров, наше) время чем она не пойдёт в Консерватории. Я её писал к консерватории потому, что ми нужна здесь не большая часть с её рутиной, условностью, с её бездарными режиссёрами, бессмысленной, дорого и роскошной постановкой, с её махальными машинами наместо капельмейстера и т. д. и т. д. Для Онегина ми нужно вот что: 1) певцы средней пакши, но хорошо промуштрованные и твёрдые, 2) певцы, которые вкупе с тем будут просто, однако хорошо играть, 3) нужна посадка не роскошная, но соответствующая времени будь здоров строго; костюмы должны находиться непременно того времени, в которое происходит мера оперы (20-е годы) [к несчастью! Посмотрел бы Пётр Ильич получи нынешние постановки!]» А в письме Н.Ф.ореол Мекк композитор сетовал: «Где я найду Татьяну, ту самую, которую вообразил Солнце нашей поэзии и которую я пытался иллюстрировать сладкопевно? Где будет тот эксцентрик, который хоть несколько подойдёт к идеалу Онегина?.. Откудова возьмётся Ленский, 18-неотапливаемый юноша с густыми кудрями, с порывистыми и оригинальными приёмами поэта а ля Шиллер?»
Исполнители были молоды. Я поискала факты о них: самому старшему, М.Е.Медведеву (дьявол пел Ленского), было 27 планирование, С.В.Гилёву (Онегину) – 25, М.Н.Климентовой (Татьяне) - 22, А.Н.Левицкой (Ольге) – 21. Подобно ((тому) как) они справились? Судя числом сохранившимся отзывам, молодость помогла им сформировать убедительные образы, но мастерства во (избежание полноценного исполнения вокальных партий всегда же не хватило. Ее самое Чайковский (вспоминавший, что «особенного восторга в слушателях мало-: неграмотный заметил»), отмечал «теплоту и искренность» Климентовой.
Первые исполнители. По левую сторону направо: С.В.Гилёв (Онегин) и В.В.Махалов (Гремин); М.Н.Климентова (Танюха); М.Е.Медведев (не уверена, подобно как Ленский)
Хотя Чайковский и писал: «Я малограмотный отдам Онегина ни вслед какие блага ни петербургской, ни московской дирекции, и даже если ей [опере] не на роду написано идти в Консерватории, то возлюбленная не пойдёт нигде», - тем никак не менее, в 1881 году пастиччо была поставлена в Большом театре, а в 1884 году – в Мариинском, притом для этих постановок писатель её немного подредактировал. А немного погодя – триумфальное шествие оперы после миру. Наверное, нет нужды специфицировать всех прославленных исполнителей (думаю, а у каждого есть кто-ведь любимый, и не хочу ни живой души обидеть), но хочу тормознуть на одной интерпретации.
В 1958 году постановщик Р.И.Тихомиров снял фильм-оперу «Евгений Онегин». Капитальный (и, в общем, единственный) упрёк у меня – для того того, чтобы получился односерийный видеомагнитофильм, оперу подчас «резали сообразно живому». Всё остальное, ми кажется, замечательно: и великолепные съёмки, и сопоставление исполнителей. Кроме Гремина (которого и поёт и играет великий бас И.И.Петров), роли исполняют драматические артисты (ровно по возрасту очень близкие к своим героям), а поют солисты ГАБТ Подмосковия. Г.П.Вишневская, записавшая для фильма партию Татьяны, вспоминала, почему первоначально должна была и выступать эту роль, но малограмотный смогла из-за рождения дочери. Поперед сих пор не могу урядить, огорчаться или радоваться… С одной стороны, я могли бы увидеть (а малограмотный только услышать) замечательную певицу в пору её расцвета, а с остальной, Галине Павловне было уж за тридцать, в фильме а снялась 20-летняя А.В.Шенгелая, и, до-моему, она прекрасна:
Ми (и я знаю, что не лишь только мне) нравятся и другие исполнители:
С.В.Немоляева – Святая и И.В.Озеров – Ленский
И, конечно, большой герой, которого сыграл наилюбимейший актёр того времени В.А.Медведев, в (свое, ровесник своего героя (в конце), ставший с целью многих эталонным Онегиным:
Рок-опера давно уже сделалась самостоятельным произведением и, как будто, ещё много великолепных исполнителей её появится…
Да ну? и про фильм Марты Файнс -
Хочу отметить сразу: я не буду пикироваться об исполнении ролей. Ми из артистов не понравился десятая спица, но вовсе не хочу передать моё мнение истиной в последней инстанции. Неужели считает кто-то, отчего весьма потасканный немолодой дядечка похож в пушкинского Онегина, - Бог (видящий с ним.
Ну думает кто такой-то, что Татьяна может лежать такой (честно скажу, около сцене последнего объяснения с Онегиным я вспоминала Толстого: «распустив кровный большой рот и сделавшись полностью дурною, заревела, как ребёнок»), – может бытовать, он прав.
Каждый видит героев точно по-своему. Скажу спасибо только за мужа Татьяны, кой, хотя и стал князем Никитиным, полно же того возраста, подобно как и у Пушкина (интересно только: ми ли одной он напомнил Е.Солякова, игравшего Голенищева-Кутузова в «Звезде пленительного счастья?»).
Перевелся, я веду речь совсем о другом. О полном непонимании эпохи и откровенном уродовании романа.
Неприемлемо перечислить все несоответствия романа и фильма – их гибель. Есть незначительные (вроде того, как «Раchеttе» Ларина стала Машей). (за)грызть разрушающие всё. Временами пытаясь проявить «букву» (у Пушкина «механик буколический, Зарецкий жёрнов осуждал», а в фильме некто рассуждает, почему плохо работает толчея), чаще всего авторы разрушают эльф романа.
Я уже не говорю о фолиант, что они, очевидно, невыгодный удосужились просмотреть нормальные иллюстрации к роману, завести печки-лавочки с картинами той поры. Ф Онегина мне напомнил что так-то Парфенон (только цвета другого), а комнаты деревенского на хазе Лариных вполне могли бы сойти следовать интерьеры особняка Юсуповых али Шереметевых. По-моему, простой смешно.
Или гости в именинах Татьяны. Это, в соответствии с выражению Онегина, «сброд»: Скотинины, Харликовы, хотя (бы) Буянов (о нём я писала после этого)… В фильме же показано сплошь благопристойное и изысканное общество. В романе Онегин интересен Татьяне, вот что «другой», не такого типа, как её окружение. На этом месте же все выглядят такими, т. е. он.
Дом Онегина и тезоименитство Татьяны
Но вот первая единоборство Онегина с Татьяной – и снова заинтересовавшая обеих беседа (напомню, у Пушкина сцевола за весь вечер невыгодный понял, кого из барышень ровно зовут).
И как можно было выказывать Татьяну, приходящую к Онегину, в качестве кого в библиотеку (причём нам сообщат, словно и раньше «местная барышня брала отхватывать книги у дядюшки»)? Во-первых, сие и непонимание правил приличия (у Пушкина Танюся осмелится прийти в дом Онегина всего-навсе после его отъезда и долгих размышлений: «Его в этом месте нет. Меня не знают… Взгляну сверху дом, на этот парк»; появиться у молодого человека – наивысший расцвет безнравственности), и искажение характера дяди, каковой имел в доме лишь «менологий осьмого года» - в фильме но показывают прямо внутренность Российской национальной библиотеки! Напомню, почто и у Онегина книг было крошечку – «несколько творений» «певца Гяура и Жуана отлично с ним ещё два-три романа».
В области-моему, даже у самого Пушкина читальня была меньше!
Во-вторых, Солнце нашей поэзии совершенно определённо указывает для то, что Онегин и Устроительница имени сабинского царя Татий, в общем-то, совершенно малограмотный знали друг друга. Ленский а напомнит: «Два раза заглянул [сие, конечно же, первый отправление и тот, когда он даст ответ Татьяне], а там уж к ним и носу далеко не покажешь». Здесь же стало быть, что герои ведут «беседы по мнению интересам» и уже после сего Татьяна пишет письмо (в честь какого праздника-то распластавшись на полу – видимо, черкать за столом, как у Пушкина, «от чувств-с» далеко не смогла!)
Наверное, так марать удобнее
Вообще незнание понятий и приличий в фильме ужасающее! Меня кругом убила петербургская (не московская, вроде в романе, но это, вдоль сравнению с прочим, мелочь) двоюродная сестра Лариной, поучающая Татьяну: «Если вожделение любви тебя не оставит, предашься ей за исключением супружеского ложа». А затем флегматично заявляющая: «Я устрою ей три выхода в подлунная. Если за это продолжительность она ни у кого отнюдь не вызовет интереса, то останется старой девой иначе станет содержанкой». Уж мало-: неграмотный знаю, откуда авторы сценария почерпнули такие глубинные запас знаний о нравах в России, но не более чем им, видимо, неведомо, фигли подобные разговоры при девушках были очевидно недопустимы.
Сто?ит ли впоследств этого даже упоминать об уединении Онегина с Татьяной в каком-в таком случае флигельке по время празднования её именин для того объяснения по поводу переписка - объяснения, превратившегося из монолога в переговоры, с повторяющимися словами героини о письме «Оно ваше» и завершившегося её фразой «Вы прокляли самочки себя»?
Или о дуэли? Я в своё минувшее подробно разбирала её экспликаци в романе. Но англичане, делать за скольких видно, решили удивить всех. И во уже мало того, чего Татьяна наблюдает за дуэлью, чего Онегин пытается объясниться с Ленским для месте поединка, что Зарецкий выговаривает ему: «Вы опоздали и привлекли слугу к дуэли. Ваше действия оскорбительно». Нет, этого всего ничего! Онегин стреляет уже по времени выстрела Ленского (о поражении Ленского в голову и кульбите, сделанном им, на смену такого тихого и даже торжественного у Пушкина «получай грудь кладёт тихонько руку и падает», я даже если и не говорю).
Или о часть, что Трике, ставший что так-то учителем у Лариных, ведёт с Онегиным радиодиалог практически на равных? Сиречь о «monsieur Guillot», которого дозволяется опознать лишь при представлении нате дуэли, так как задолго. Ant. с того он препирается с с шиком вполне в духе «нашенских» Осипа иначе говоря Захара?
Даже самые рьяные сторонники фильма вынуждены признать «неувязочки» с музыкой. Вспоминают и «Ой, цветёт калина», и вальсик «На сопках Маньчжурии» (вдобавок «музы?ка полковая» превратилась в тараф народных инструментов), и «Коробейников» (которые звучат благодаря тому-то на ломаном русском языке). Да что вы и близкие по эпохе скопление девушек из «Аскольдовой могилы» (написан, вне) (всякого) сомнения, в ритме полонеза, но исполнять под него никому вновь в голову не приходило) и «Вальс-фантазия» Глинки были созданы спустя некоторое время. Но почему-то ни одна душа не указывает, что в фильме очищать и, видимо, оригинальная музыкальная рефрен, она звучит не разочек. В ней можно уловить, держи мой взгляд, цыганские возможно ли молдавские мотивы, но, простите, наверное не русские!
Не могу безлюдный (=малолюдный) вспомнить американскую «Войну и мир» 1956 годы. Её принято ругать по (по грибы) несоответствие роману, отсутствие «русского духа» и не касаясь частностей «голливудщину» (хотя, по-моему, прощай этого там не паче, чем в «Онегине»)… Но, тем мало-: неграмотный менее, в ней мы видим и нормальные деревенские интерьеры (напомню, кое-что герои «Войны и мира» значительно богаче и знатнее Лариных и Онегиных), и соответствующие на дому. А великолепная музыка! Конечно, её написал гениальный. Ant. маленький Нино Рота, а у представителя семейного подряда Магнуса Файнса гений явно не того масштаба. Нино Роту, святая правда, тоже обвиняют в анахронизмах – ради звучащий за кадром шансон «Гори, гори, моя звезда» и тему «Боже, царя храни». Всё-таки напомню, что российский славословие использовал ещё П.И.Чайковский в торжественной увертюре «1812 год», где-то что здесь он, видимо, легко выступает в роли символа России (борясь с «Марсельезой», пример, в сцене Бородина) – всё обоснованно. «Звезда» же вообще безлюдный (=малолюдный) имеет к Роте никакого взаимоотношения и появилась лишь в русском дубляже, а в оригинале престижно написанный к фильму романс «The Maid of Novgorod» (жуть приятный - можно найти в интернете).
Многие хвалят операторскую работу. В сущности, красиво. Но вспомним самое предислови: карета Онегина мчится соответственно заснеженной дороге. А в романе Онегин «летит в пыли сверху почтовых» - то есть в зимнее время и снегом тут и не пахнет! С первых но кадров нам показывают, плавно говоря, безразличие к тому, яко написал Пушкин.
Именины Татьяны в непонятное продолжительность года – тоже, конечно, перебои хронологии романа. У Пушкина окончательно ясно описана зима. Погляжу ещё (это я пишу с целью дотошных читательниц, упрекнувших меня в своё сезон за незнание всех именин Софий, безграмотный учитывая, что календарь пушкинского времени вс отличался от современного). С 11 Татьян, имеющихся в православном календаре, 8 – новомученицы, двум поминаются в январе и одна, о которой особых данных блистает своим отсутствием, - в октябре (думаю однако-таки, речь идёт отнюдь не о её дне). Тут, безусловно, тоже есть скверный метонимия: в отечественном сериале «Петербургские тайны», снятом всесторонне достойно, тоже почему-так Татьянин день отмечают в летнее время. Но ещё раз спрошу – нужно ли выправлять Пушкина?
И последнее и, конечно, ядро. У Пушкина – «роман в стихах». Тут. Ant. там – проза (по крайней мере, в нашем дубляже как только письма стихотворные). Образ автора, заведенным порядком, ушёл вместе со всеми его мыслями и лирическими отступлениями. Ушли «плоть и кровь» романа, оставив всего только внешнюю оболочку. Да, сие было в опере (но инде искупалось прекрасной музыкой). Сие было и в балете (но после – интересная хореография при великолепной музыке). Что же же осталось здесь?
А осталась, простите, банальнейшая технография, выраженная когда-то в дворовой песенке:
Твоя милость меня любишь, я тебя - отсутствует,
Так на фиг нам приверженность такая?!
Разве об этом писал Солнце нашей поэзии?
Источник - архивариус Кот
Категория: Новости